العقود الآجلة
وصول إلى مئات العقود الدائمة
TradFi
الذهب
منصّة واحدة للأصول التقليدية العالمية
الخیارات المتاحة
Hot
تداول خيارات الفانيلا على الطريقة الأوروبية
الحساب الموحد
زيادة كفاءة رأس المال إلى أقصى حد
التداول التجريبي
مقدمة حول تداول العقود الآجلة
استعد لتداول العقود الآجلة
أحداث مستقبلية
"انضم إلى الفعاليات لكسب المكافآت "
التداول التجريبي
استخدم الأموال الافتراضية لتجربة التداول بدون مخاطر
إطلاق
CandyDrop
اجمع الحلوى لتحصل على توزيعات مجانية.
منصة الإطلاق
-التخزين السريع، واربح رموزًا مميزة جديدة محتملة!
HODLer Airdrop
احتفظ بـ GT واحصل على توزيعات مجانية ضخمة مجانًا
منصة الإطلاق
كن من الأوائل في الانضمام إلى مشروع التوكن الكبير القادم
نقاط Alpha
تداول الأصول على السلسلة واكسب التوزيعات المجانية
نقاط العقود الآجلة
اكسب نقاط العقود الآجلة وطالب بمكافآت التوزيع المجاني
تغطية التأمين على الرعاية طويلة الأمد ستُطبق على مستوى البلاد خلال 3 سنوات: مشاركة تكاليف رعاية كبار السن المعاقين، وتغطية الموظفين بنسبة 70%
问AI · 长护险十年试点为全国推广积累了哪些经验?
3月25日深夜,中办、国办联合发布《关于加快建立长期护理保险制度的意见》,标志着长期护理保险制度将正式面向全国推开。在26日举行发布会上,国家医保局副局长王文君称,该险种旨在通过人人参保筹集资金,为失去正常活动能力的参保人提供基本的生活照料和医疗护理,对所发生的护理费用予以报销。
في 25 مارس في منتصف الليل، أصدرت الدائرة العامة ومكتب الدولة بشكل مشترك “آراء حول تسريع إنشاء نظام تأمين الرعاية الطويلة الأجل”، مما يدل على أن نظام تأمين الرعاية الطويلة الأجل سيفتح رسميًا أمام البلاد بأكملها. في مؤتمر الصحافة الذي عقد في 26، قال نائب مدير إدارة التأمين الصحي الوطني وانغ ونجون إن هذا النوع من التأمين يهدف إلى جمع الأموال من خلال التأمين للجميع لتقديم الرعاية الأساسية والرعاية الطبية للأشخاص المؤمن عليهم الذين فقدوا القدرة على القيام بالأنشطة الطبيعية، وسيتم تعويض النفقات المتعلقة بالرعاية.
在此之前,长护险已经在部分地区历经了十年的试点,文件发布后,预期未来三年将在其余地区陆续落地。意见针对在职职工、退休职工、未就业城乡居民、灵活就业人员设置了不同的缴费费率和模式,财政还会对部分群体予以补贴。
قبل ذلك، تم تنفيذ تأمين الرعاية الطويلة الأجل في بعض المناطق لمدة عشر سنوات، وبعد إصدار الوثيقة، من المتوقع أن يتم تنفيذه في المناطق الأخرى على مدار السنوات الثلاث القادمة. تشير الآراء إلى أنه تم تحديد معدلات وأنماط مختلفة من المدفوعات للموظفين العاملين، والمتقاعدين، والسكان الحضريين والريفيين غير العاملين، والعاملين بشكل مرن، وستقوم الحكومة بتقديم الدعم المالي لبعض الفئات.
需要强调的是,长护险基金主要用于支付符合规定的长期护理服务机构和人员提供长期护理基本服务所发生的费用,原则上不直接向失能人员发放现金。符合规定的长期护理服务费用,按未就业城乡居民参保政策参保的,基金支付比例为50%左右;按单位职工参保政策参保的,基金支付比例为70%左右,退休人员享受单位职工参保待遇。
من المهم التأكيد على أن صندوق تأمين الرعاية الطويلة الأجل يهدف بشكل رئيسي إلى دفع التكاليف المتعلقة بتقديم الخدمات الأساسية للرعاية الطويلة الأجل من قبل المؤسسات والأفراد المعتمدين، ولا يُصرف نقدًا مباشرة للأشخاص ذوي الإعاقة. بالنسبة للتكاليف المتعلقة بالخدمات الطويلة الأجل التي تتوافق مع اللوائح، إذا كان المؤمن عليه مشتركًا وفق سياسة تأمين السكان غير العاملين الحضريين والريفيين، فإن نسبة الدفع من الصندوق هي حوالي 50%؛ وإذا كان مشتركًا وفق سياسة تأمين موظفي المؤسسة، فإن نسبة الدفع من الصندوق هي حوالي 70%، ويستفيد المتقاعدون من مزايا تأمين موظفي المؤسسة.
3月26日,国新办召开新闻发布会,介绍加快建立长期护理保险制度有关情况。
في 26 مارس، عقد مكتب الإعلام الحكومي مؤتمرًا صحفيًا لتقديم معلومات حول تسريع إنشاء نظام تأمين الرعاية الطويلة الأجل.
长护险能报销哪些服务?
参加长护险后可以报销哪些服务?
王文君称,对失能人员来说,通过专业的护理,可以极大幅度提升失能人员的生存质量,让洗澡、理发、吃饭、换药不再是“病床上的奢望”。按照官方制定的目录,具体服务涵盖协助进食、沐浴、口腔清洁等20项维持基本生活所必需的生活照护类,以及吸痰、导尿等16项基础性的医疗护理类项目。
ما هي الخدمات التي يمكن تعويضها من تأمين الرعاية الطويلة الأجل؟
ما هي الخدمات التي يمكن تعويضها بعد المشاركة في تأمين الرعاية الطويلة الأجل؟
قال وانغ ونجون إنه بالنسبة للأشخاص ذوي الإعاقة، يمكن أن تعزز الرعاية المتخصصة بشكل كبير جودة حياة الأشخاص ذوي الإعاقة، مما يجعل الاستحمام، والحلاقة، وتناول الطعام، وتغيير الضمادات ليست “رفاهية على سرير المستشفى”. وفقًا للقائمة التي وضعتها الحكومة، تشمل الخدمات المحددة 20 عنصرًا من الرعاية الحياتية الأساسية مثل المساعدة في تناول الطعام، والاستحمام، والتنظيف الفموي، بالإضافة إلى 16 عنصرًا من خدمات الرعاية الطبية الأساسية مثل شفط البلغم، والقسطرة.
为了确保不同地区都能提供标准化的护理服务,国家医保局医药服务管理司司长黄心宇称,目录在服务操作要求、服务人员和服务时长等方面都作出了原则性的规定。以“协助进食”为例,目录明确,要完成这么一个服务项目,需要有餐前洗手、食物切碎搅拌、进食姿势、检查食物温度、防止呛噎,以及进食完成之后维持体位、记录进食情况等7个步骤流程和具体服务要求。
لتأمين تقديم خدمات الرعاية القياسية في المناطق المختلفة، قال مدير إدارة خدمات الأدوية في إدارة التأمين الصحي الوطنية هوانغ شينيو، إن القائمة تحتوي على متطلبات أساسية للعملية التشغيلية، والعاملين، ومدد الخدمة. على سبيل المثال، في حالة “المساعدة في تناول الطعام”، توضح القائمة أنه لإكمال هذا المشروع الخدمي، يجب أن يتضمن 7 خطوات وإجراءات محددة مثل غسل اليدين قبل الطعام، وتقطيع وخلط الطعام، ووضعية تناول الطعام، وفحص درجة حرارة الطعام، ومنع الاختناق، فضلاً عن الحفاظ على الوضعية وتسجيل حالة تناول الطعام بعد الانتهاء.
谁来交钱?
作为一种社会保险,长期护理保险仍采用参保缴费-享受待遇的模式,那么该险种如何参保?费率如何?
من سيدفع؟
كنوع من التأمين الاجتماعي، لا يزال تأمين الرعاية الطويلة الأجل يتبع نموذج الدفع-المزايا، فكيف يتم التأمين لهذا النوع؟ وما هي معدلات الدفع؟
前述文件称,用人单位(包括企业、事业单位、机关、社会组织)以及单位职工、退休人员、灵活就业人员和未就业城乡居民等按照属地管理原则,参加长期护理保险。各地建立长期护理保险制度可先从覆盖单位职工、退休人员、灵活就业人员等人群起步,逐步将未就业城乡居民纳入保障范围。
تشير الوثيقة المذكورة أعلاه إلى أن أصحاب العمل (بما في ذلك الشركات، والهيئات العامة، والوكالات، والمنظمات الاجتماعية) وكذلك الموظفون، والمتقاعدون، والعاملون بمرونة، والسكان الحضريين والريفيين غير العاملين، يجب أن يشاركوا في تأمين الرعاية الطويلة الأجل وفقًا لمبدأ الإدارة الإقليمية. يمكن أن تبدأ كل منطقة في إنشاء نظام تأمين الرعاية الطويلة الأجل بتغطية الموظفين، والمتقاعدين، والعاملين بمرونة، ثم تدريجياً إدخال السكان الحضريين والريفيين غير العاملين ضمن نطاق الحماية.
该险采用单位、个人、政府、社会等多元筹资模式。国家层面建立长期护理保险基准费率制度,规范缴费基数政策,合理确定费率,实行动态调整。职工基本医疗保险统筹基金结余较为充足的地方,可在充分测算评估、保障参保人员医疗保险待遇权益、确保职工基本医疗保险基金中长期可持续的基础上,合理调整职工基本医疗保险单位费率,调整部分用作长期护理保险单位费率,具体规定由国家医保局、财政部、税务总局制定。
يعتمد هذا النوع من التأمين على نماذج تمويل متعددة تشمل المؤسسات، والأفراد، والحكومة، والمجتمع. على المستوى الوطني، تم إنشاء نظام معدلات أساسية لتأمين الرعاية الطويلة الأجل، وتنظيم سياسات قاعدة الدفع، وتحديد معدلات الدفع بشكل معقول، وتطبيق التعديلات الديناميكية. في المناطق التي لديها فائض كبير في صناديق تأمين الرعاية الصحية الأساسية للموظفين، يمكن تعديل معدلات تأمين الرعاية الصحية الأساسية بشكل معقول مع الأخذ في الاعتبار حسابات دقيقة، وضمان حقوق المزايا الطبية للأشخاص المؤمن عليهم، وضمان الاستدامة على المدى الطويل لصندوق التأمين الصحي الأساسي للموظفين، مع تخصيص جزء من ذلك لتأمين الرعاية الطويلة الأجل، وتحدد الأنظمة من قبل إدارة التأمين الصحي الوطنية، ووزارة المالية، والإدارة العامة للضرائب.
财政部社会保障司司长郭阳补充,此前试点长护险的地区,参保范围从职工人群起步,有条件的地区进一步扩大到了居民。为了支持参保工作,试点地区结合自身的实际,研究制定了相关财政补助政策,包括对参保居民给予补助,对参保困难人群给予资助等,这些都为国家层面制定出台政策积累了有益经验。
وأضاف مدير إدارة الضمان الاجتماعي في وزارة المالية، قوه يانغ، أنه في المناطق التي تم فيها تجربة تأمين الرعاية الطويلة الأجل، بدأت دائرة التغطية من موظفي العمل، وتم توسيعها تدريجيًا إلى السكان في المناطق المؤهلة. لدعم العمل التأميني، قامت المناطق التجريبية بتطوير سياسات دعم مالية ذات صلة بناءً على واقعها، بما في ذلك تقديم دعم للمقيمين المؤمن عليهم، وتقديم مساعدات للفئات الصعبة المؤمنة، كل ذلك قد ساهم في تجميع تجارب مفيدة على المستوى الوطني.
参保交多少钱?
那么参保需要交多少钱?针对长护险涉及的职工、城乡居民、退休人员等,文件也给出了初步安排。据称长期护理保险费率统一控制在0.3%左右,其中:
كم يجب دفعه للتأمين؟
فكم يجب دفعه للتأمين؟ قدمت الوثيقة أيضًا ترتيبات أولية بالنسبة للموظفين، والسكان الحضريين والريفيين، والمتقاعدين، الذين يشملهم تأمين الرعاية الطويلة الأجل. ومن المعروف أن معدل تأمين الرعاية الطويلة الأجل موحد ويتم التحكم فيه بحوالي 0.3%، حيث:
单位职工费率由用人单位和个人按同比例分担,用人单位缴费基数为职工工资总额,个人缴费基数为本人工资收入,用人单位和个人共同缴费。
تكون نسبة التأمين للموظفين موزعة بين أصحاب العمل والأفراد بالتساوي، حيث يكون قاعدة دفع أصحاب العمل هي إجمالي رواتب الموظفين، وقاعدة دفع الأفراد تتعلق بدخلهم الشخصي، حيث يدفع كل من أصحاب العمل والأفراد.
退休人员费率与单位职工个人费率相同,缴费基数与养老金水平挂钩,由个人缴费,原用人单位不缴费。
تكون نسبة التأمين للمتقاعدين متماثلة مع نسبة الموظفين، حيث ترتبط قاعدة الدفع بمستوى المعاشات، ويتم الدفع من قبل الأفراد، ولا يدفع أصحاب العمل الأصلي.
未就业城乡居民长期护理保险筹资由个人和政府合理分担,个人缴费,政府按规定给予补助,政府补助由中央财政和地方财政共同承担;充分考虑城乡差异,地方结合实际精算,可以统筹地区上年度城乡居民人均可支配收入为缴费基数,也可在农村地区按上年度农村居民人均可支配收入核定缴费基数,鼓励探索完善更加科学精细的量能筹资机制。各地建立长期护理保险制度的当年,未就业城乡居民费率减半从0.15%左右起步,用5年左右时间逐步过渡到0.3%左右,有条件的地方也可从0.3%左右起步。
يتم تحمل تمويل تأمين الرعاية الطويلة الأجل للسكان غير العاملين الحضريين والريفيين من قبل الأفراد والحكومة بشكل معقول، حيث يقوم الأفراد بالدفع، وتقدم الحكومة الدعم وفقًا لللوائح، ويكون الدعم الحكومي مشتركًا بين الميزانية المركزية والميزانيات المحلية؛ مع الأخذ في الاعتبار الاختلافات بين المناطق الحضرية والريفية، يمكن أن تحدد الحكومات المحلية قاعدة الدفع بناءً على دخل السكان القابل للتصرف في السنة الماضية، ويمكن أيضًا تحديدها في المناطق الريفية بناءً على دخل السكان القابل للتصرف في السنة الماضية، مما يشجع على استكشاف وتحسين آليات التمويل العلمية والدقيقة. في السنة التي يتم فيها إنشاء نظام تأمين الرعاية الطويلة الأجل، يتم تخفيض نسبة السكان غير العاملين إلى النصف، بدءًا من حوالي 0.15%، ويتم الانتقال تدريجيًا إلى حوالي 0.3% خلال فترة 5 سنوات، ويمكن أن تبدأ المناطق المؤهلة أيضًا من حوالي 0.3%.
文件鼓励灵活就业人员按单位职工费率标准参保,缴费基数可按统筹地区上年度社会平均工资的一定比例(不低于60%)确定,由个人按规定缴费;灵活就业人员也可选择按未就业城乡居民参保政策参保缴费。
تشجع الوثيقة العمالة المرنة على التسجيل وفقًا لمعدل تأمين الموظفين، حيث يمكن تحديد قاعدة الدفع بنسبة معينة من متوسط راتب السكان الاجتماعي في المنطقة في السنة الماضية (لا تقل عن 60%)، حيث يدفع الأفراد وفقًا للقواعد المحددة؛ كما يمكن للعاملين بمرونة اختيار التسجيل وفقًا لسياسة تأمين السكان غير العاملين.
政府对符合条件的困难人群个人缴费部分予以分类资助。18周岁以下人员跟随父母或其他法定抚养人等参保,不单独筹资。
تقدم الحكومة دعمًا مصنفًا للجزء من المدفوعات الشخصية للفئات الصعبة المؤهلة. الأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 18 عامًا يمكنهم التسجيل مع والديهم أو موفري الرعاية القانونيين الآخرين، دون الحاجة لتمويل منفصل.
此外,职工基本医疗保险个人账户可以用于本人及近亲属(包括配偶、父母、子女、兄弟姐妹、祖父母、外祖父母、孙子女、外孙子女)参加长期护理保险的个人缴费。
بالإضافة إلى ذلك، يمكن استخدام حساب التأمين الصحي الشخصي للموظفين لتغطية المدفوعات الشخصية المتعلقة بتأمين الرعاية الطويلة الأجل للموظف نفسه وأقاربه (بما في ذلك الزوج، والوالدين، والأبناء، والإخوة والأخوات، والأجداد، والجدات، وأحفادهم).
“我们在2026年中央对地方转移支付预算中已经作出了相应安排。考虑到各地居民参保工作有逐步推开的过程,今年中央财政对地方的补助会按照各地预计的参保人数先实行预拨,到下一个年度再根据实际参保人数进行据实结算,确保补助资金能够足额拨付。今后,随着参保人数增加,财政补助力度还会继续加大。”郭阳说。
“لقد قمنا بالفعل بإجراء الترتيبات المناسبة في ميزانية تحويل المدفوعات المركزية إلى المحلية لعام 2026. نظرًا لأن عمل تسجيل السكان في التأمين يتطلب عملية تدريجية في مختلف المناطق، فإن الدعم المالي الذي تقدمه الحكومة المركزية هذا العام سيبدأ بتوزيع مسبق وفقًا لعدد السكان المتوقع تسجيلهم، وفي العام التالي سيتم تسوية المبالغ بناءً على عدد السكان المؤمن عليهم الفعلي، لضمان أن تكون الأموال المخصصة كافية. في المستقبل، مع زيادة عدد المؤمن عليهم، سيستمر الدعم المالي في التزايد.” قال قوه يانغ.
能报销多少钱?
参保长护险后能报销多少相关护理费用?
ما هو المبلغ الذي يمكن تعويضه؟
بعد التسجيل في تأمين الرعاية الطويلة الأجل، كم يمكن تعويض التكاليف المتعلقة بالرعاية؟
文件称,国家层面明确长期护理保险基准待遇标准,各地可根据实际适度调整。待遇享受不设起付标准。符合规定的长期护理服务费用,按未就业城乡居民参保政策参保的,基金支付比例为50%左右;按单位职工参保政策参保的,基金支付比例为70%左右,退休人员享受单位职工参保待遇;灵活就业人员依据选择的参保政策类型享受相应待遇。
تنص الوثيقة على أن المستوى القياسي لمزايا تأمين الرعاية الطويلة الأجل محدد على المستوى الوطني، ويمكن للمناطق تعديل ذلك بشكل مناسب وفقًا للواقع. لا يتم تحديد حد أدنى للمزايا. بالنسبة للتكاليف المتعلقة بالخدمات الطويلة الأجل التي تتوافق مع اللوائح، إذا كان المؤمن عليه مشتركًا وفق سياسة تأمين السكان غير العاملين الحضريين والريفيين، فإن نسبة الدفع من الصندوق هي حوالي 50%؛ وإذا كان مشتركًا وفق سياسة تأمين موظفي المؤسسة، فإن نسبة الدفع من الصندوق هي حوالي 70%، ويستفيد المتقاعدون من مزايا تأمين موظفي المؤسسة؛ يحصل العاملون بمرونة على مزايا وفقًا لنوع السياسة التي اختاروها.
官方认为,对于居民和职工实际缴费水平差异比较大的地区,两类人群待遇有所差异,是体现权责对等。
تعتقد الحكومة أن هناك اختلافات في المزايا بين الفئتين من السكان في المناطق التي تكون فيها مستويات المدفوعات الفعلية للسكان والموظفين مختلفة بشكل كبير، وهو ما يعكس التوازن بين الحقوق والواجبات.
不过意见也提出,在完善量能筹资机制、均衡就业人员与非就业人员缴费责任的基础上,逐步适度均衡待遇水平。基金年度最高支付限额不超过统筹地区上年度城乡居民人均可支配收入的50%。根据失能等级、服务提供方式等实行差别化待遇保障政策。鼓励使用居家和社区护理服务,在支付比例上给予适当倾斜。
ومع ذلك، تشير الآراء أيضًا إلى أنه على أساس تحسين آلية التمويل، وتحقيق التوازن بين مسؤوليات الدفع للعمالة والبطالة، يجب تحقيق توازن تدريجي ومناسب في مستوى المزايا. يجب ألا يتجاوز الحد الأقصى السنوي للدفع من الصندوق 50% من الدخل القابل للتصرف لكل فرد في المناطق الحضرية والريفية في السنة الماضية. يجب تنفيذ سياسات حماية المزايا التفاضلية وفقًا لمستوى الإعاقة، وطريقة تقديم الخدمة. كما يُشجع استخدام خدمات الرعاية المنزلية والمجتمعية، مع تقديم تفضيل مناسب في معدلات الدفع.
王文君认为,对失能人员的家庭来讲,长期护理保险是“减负”,通过制度的保障,对家庭来讲,可以减轻经济上和照护事务上的双重负担。通过专业的护理,可以缓解“一人失能、全家失衡”的困境。有了社会化和专业化的服务,家里的其他成员也可以从繁重的照护事务当中解放出来,投入到正常的工作和生活当中去。
يعتقد وانغ ونجون أن تأمين الرعاية الطويلة الأجل يمثل “تخفيف العبء” للأسر التي لديها أشخاص ذوو إعاقة، حيث يمكن أن يقلل من العبء المالي والعملي على الأسرة من خلال ضمان النظام. من خلال الرعاية المتخصصة، يمكن تخفيف معاناة “الشخص الواحد ذي الإعاقة، والعائلة بأكملها غير متوازنة”. مع وجود خدمات اجتماعية ومتخصصة، يمكن لأفراد الأسرة الآخرين أن يتحرروا من الأعباء الثقيلة للرعاية، مما يمكنهم من الانخراط في العمل والحياة الطبيعية.
据称,过去十年的试点期间,长护险覆盖地区从2016年启动之初的15个拓展到了2025年底的92个,覆盖人群已经达到了3.08亿,基金累计支出也超过1000亿元,为超过330万失能人员提供了护理服务支持,减轻了家庭负担。10年试点,为全国全面推开制度建设蹚了路子,积累了经验。
يُقال إنه خلال فترة التجربة التي استمرت عشر سنوات، توسعت مناطق تغطية تأمين الرعاية الطويلة الأجل من 15 منطقة عند بدء التنفيذ في عام 2016 إلى 92 منطقة بحلول نهاية عام 2025، وبلغ عدد السكان المستفيدين 3.08 مليار، كما تجاوزت النفقات الإجمالية للصندوق 100 مليار يوان، مما قدم الدعم لخدمات الرعاية لأكثر من 3.3 مليون شخص ذوي إعاقة، مما خفف العبء على الأسر. كانت تجربة السنوات العشر قد مهدت الطريق لبناء النظام بالكامل على مستوى البلاد وجمعت الخبرات.
需要强调的是,此次文件明确,基金主要用于支付符合规定的长期护理服务机构和人员提供长期护理基本服务所发生的费用,原则上不直接向失能人员发放现金。
من المهم التأكيد على أن الوثيقة توضح أن الصندوق يهدف بشكل رئيسي إلى دفع التكاليف المتعلقة بتقديم الخدمات الأساسية للرعاية الطويلة الأجل من قبل المؤسسات والأشخاص المعتمدين، ولن يتم دفع الأموال نقدًا مباشرة للأشخاص ذوي الإعاقة.
如何申请使用?
当家里有失能老人需要使用长期护理服务时,如何申请基金报销?
كيف يمكن التقديم لاستخدامها؟
عندما يكون لدى الأسرة شخص مسن ذو إعاقة يحتاج إلى استخدام خدمات الرعاية الطويلة الأجل، كيف يمكن تقديم طلب لتعويض الصندوق؟
国家医保局待遇保障司负责人张西凡介绍,凡是经过失能等级评估,符合待遇享受条件的参保人,均能享受相应的护理服务并获得报销。根据现行评估标准,失能分为轻度、中度、重度3个等级。在制度的起步阶段,保障的对象是需求最迫切、家庭负担最重的重度失能人员,主要是那些长期卧床、生活不能自理、需要他人照料的人员。将来随着经济发展和保障水平的提升,国家层面将统一研究扩大至中度失能人员等。
قال تشانغ شيفان، المسؤول في إدارة تقديم المزايا في إدارة التأمين الصحي الوطنية، إن جميع المؤمن عليهم الذين خضعوا لتقييم مستوى الإعاقة ويستوفون شروط الاستحقاق يمكنهم الاستفادة من خدمات الرعاية ذات الصلة والحصول على تعويض. وفقًا للمعايير الحالية للتقييم، تُقسم الإعاقة إلى 3 مستويات: خفيفة، ومتوسطة، وشديدة. في مرحلة بدء النظام، يتم استهداف الأشخاص ذوي الإعاقة الشديدة الذين هم في أمس الحاجة للدعم، والذين يعانون من عبء أسري كبير، وغالبًا ما يكونون طريحي الفراش وغير قادرين على العيش بمفردهم ويحتاجون إلى رعاية الآخرين. مع تقدم الاقتصاد وتحسين مستوى الحماية، ستقوم الحكومة بدراسة توسيع الفائدة لتشمل الأشخاص ذوي الإعاقة المتوسطة.
目前,为失能人员提供长期护理服务的场所主要有3类,由参保人自主选择。选择居家护理的,由定点机构派人上门服务;选择定点日间照料中心等社区护理的,就近就便接受非全日的服务;选择入住定点机构,接受机构护理的,由机构提供全日的服务。由于大多数老年人的愿望是“养老不离家”,《意见》鼓励使用居家护理和社区护理,在基金支付上予以倾斜,让老年人在家里、家门口就能获得服务和保障。
حاليًا، هناك 3 أنواع من الأماكن التي تقدم خدمات الرعاية الطويلة الأجل للأشخاص ذوي الإعاقة، يتم اختيارها من قبل المؤمن عليهم. إذا تم اختيار الرعاية المنزلية، سيتم إرسال موظف من المؤسسة المحددة إلى المنزل؛ إذا تم اختيار الرعاية المجتمعية في مركز الرعاية النهارية المحدد، سيتم توفير الخدمة القريبة وغير اليومية؛ إذا تم اختيار الإقامة في مؤسسة محددة لتلقي الرعاية المؤسسية، ستوفر المؤسسة الخدمة على مدار اليوم. نظرًا لأن معظم كبار السن يفضلون “البقاء في المنزل أثناء التقدم في العمر”، تشجع الوثيقة على استخدام الرعاية المنزلية والرعاية المجتمعية، مع تقديم تفضيل في دفع الصندوق، مما يمكن كبار السن من الحصول على الخدمات والضمانات في منازلهم.
在申请流程上,黄心宇介绍,失能人员或家属可以到医保服务窗口或者当地开通的线上申请渠道,提出申请并提交相应资料。这些材料包括身份证件、申请表、住院病历或者诊断书。经办机构收到材料后会审核并反馈结果。材料审核没有问题的,经办机构将组织评估机构对参保人进行失能评估,通过评估后,经办机构与失能人员商定服务方式,制定护理服务计划,指导相关机构为参保失能人员提供相应服务。
فيما يتعلق بعملية التقديم، قدم هوانغ شينيو توضيحًا، حيث يمكن للأشخاص ذوي الإعاقة أو أفراد أسرهم الذهاب إلى نافذة خدمات التأمين الصحي أو القنوات الإلكترونية المتاحة في منطقتهم لتقديم الطلب وتقديم المستندات المطلوبة. تشمل هذه الوثائق الهوية، ونموذج الطلب، وسجلات المستشفى أو تقارير التشخيص. بعد استلام الوثائق، ستقوم الجهة المعالجة بمراجعتها وإبلاغ النتائج. إذا لم تكن هناك مشاكل في مراجعة الوثائق، ستقوم الجهة المعالجة بتنظيم الجهات التقييمية لتقييم مستوى الإعاقة للمعنيين، وبعد اجتياز التقييم، ستقوم الجهة المعالجة بالتنسيق مع الأشخاص ذوي الإعاقة لتحديد طريقة الخدمة، ووضع خطة لخدمة الرعاية، وتوجيه المؤسسات ذات الصلة لتقديم الخدمة المناسبة للأشخاص ذوي الإعاقة المؤمن عليهم.
“我们希望做到申请很省心。”他说。
“نأمل أن نتمكن من جعل عملية التقديم سهلة ومريحة.” قال.
采写:南都N视频记者宋承翰 发自北京