Нещодавно я виявив дуже цікаву точку зору щодо того, як мова тихо розділяє соціальні прошарки. Чи помічали ви, що логіка нашої китайської мови — це конструкторські блоки, а англійська логіка більше схожа на купу коду? 1. У китайському середовищі, достатньо знати кілька тисяч ієрогліфів, щоб без проблем назвати зубний біль, біль у спині, сухість очей, сухий рот — ці слова ти скажеш на льоту, і лікар зрозуміє. Але в англійському контексті ці побутові слова при потраплянні до лікарні часто перетворюються на дуже рідкісні медичні терміни. Якщо ти не медик або не часто хворієш, досить важко точно описати свої симптоми, — важко пояснити симптоми, записатися до сімейного лікаря, пройти довгу чергу, отримати рахунок на кілька тисяч доларів. Це, можливо, і є причина, чому багато американців, навіть хворіючи, воліють лікуватися самостійно, бо точно описати, де болить, — це вже високий бар’єр. 2. Англійська — типовий «шитий» мікс, у який вплели латинську, французьку, грецьку мови. Китайська: підмітальна машина, посудомийна машина, сушарка, апарат штучного дихання. Одне слово «машина», і воно залишається одним і тим самим концептом — це логіка. Англійська: vacuum cleaner, dishwasher, clothes dryer, ventilator. Кожне слово — це новий код, між ними майже немає кровних зв’язків. Це призводить до того, що китайець, який знає 3000 ієрогліфів, може читати газети і книги, а американець, який знає 3000 слів, — можливо, і напівнеосвічений. 3. Порівняння китайської та англійської — це зв’язки між словами: китайська: 葡萄, 葡萄干, 葡萄酒. англійська: Grape, Raisin, Wine. Якщо ти спеціально не заучував ці слова, важко побачити між ними зв’язок просто з напису. У багатьох професійних сферах англійська особливо любить створювати слова з імен власних або назв місць (наприклад, Parkinson, Alzheimer). Цей спосіб утворення слів не має закономірностей і має виключний характер. Якщо ти не в цій «крутій» тусовці, ти навіть не зможеш переступити цей поріг. 4. Підсумовуючи, не йдеться про те, яка мова вища за рівнем, а про те, що китайська значно знижує бар’єри для масового навчання. А складність англійської у неявний спосіб стала своєрідним фільтром для соціальних прошарків. Еліта володіє великим і складним професійним словником, а звичайні люди часто залишаються за межами цього «купа коду». Це також пояснює, чому іноді нам здається, що американці мають якусь прозору простоту — можливо, це не через дурість, а тому, що ця мова справді дуже важка для простого зв’язування світу.

Переглянути оригінал
Ця сторінка може містити контент третіх осіб, який надається виключно в інформаційних цілях (не в якості запевнень/гарантій) і не повинен розглядатися як схвалення його поглядів компанією Gate, а також як фінансова або професійна консультація. Див. Застереження для отримання детальної інформації.
  • Нагородити
  • Прокоментувати
  • Репост
  • Поділіться
Прокоментувати
Додати коментар
Додати коментар
Немає коментарів
  • Закріпити